How to: Setup the Russian and Ukrainian layout under Apple Leopard

First of all i can confirm that, even if they are not available on the Apple web site, the Apple Keyboard with Cyrillic letters exist!
We found it in a normal Apple store in Ukraine, it was available in both versions: wired and wireless.
The price is almost identical to the “normal” English ones.

We didn’t find the keyboard with Ukrainian layout but this doesn’t mean that they just don’t exist.

If you need a mac book with Russian layout, you can find it as well!

Set up the Russian / Ukrainian layout on Apple Leopard

You can follow this procedure even if you don’t have a true Russian / Ukrainian keyboard. For to find the correct keys, you can print the layout published in this post.

1 Go to “System preferences”, select “International” and then “Input menu”

2 Now select: “Russian”, and “Ukrainian” in the list.

3 The click on “Keyboard shortcuts” and select (activate) “Input Menu”

4 Chose the keys combination you like best for to switch between the three different layouts (the default shortcut enter in conflict with the one of Spotlight, you can use a different shortcut or just deactivate the shortcut for Spotlight)

5 No you will be able to see the layout flag next to the battery indicator, when you want you can switch between all these layouts.

Advice

Under “International” –> “Input menu”, u can also select the option “Keyboard Viewer” which allow you to see the keyboard layout by clicking on the layout flag and then on “Show Keyboard Viewer”.

Russian layout

Russian layout mac

Ukrainian layout

Ukrainian layout mac

You can print and use them for to find the keys if you don’t have a true Cyrillic keyboard.

Notes

If you want to write in Ukrainian, but you don’t have a true Cyrillic keyboard you can use our free program (it also transliterate from Cyrillic to Latin)
UKR:)landia transliterators

For to configure a Russian / Ukrainian keyboard under Windows XP and Ubuntu:
http://en.ukrlandia.com.ua/russian-ukrainian-layout-ubuntu-windows

UKR:)landia Transliterator with Ukrainian Keyboard

Warning!

For long texts the application may take several seconds.
If it takes more than 15 seconds, may appear a message from Flash where you will be asked if to stop the process or to go on.
It is a normal message which Flash ask for to avoid infinite loops (which are not in our application)

Advice: If you need to elaborate a very long text, divide it in several parts and process them one by one.

For the instructions:

http://en.ukrlandia.com.ua/ukrlandia-transliterator

Guide to UKR:)landia transliterator

Few words about the way of working of our software:

1 Type the text using the virtual keyboard or just “Copy and Paste” it.
2 Press “Translit” for to transliterate (the original text will be overwritten).

Press “Clear text” for to delete all the text in the text field.

The virtual keyboard works just as a common keyboard, so for to have Uppercase letters press “Caps lock” or “Shift”.

Transliteration time: About 4 seconds for 4000 characters.

Attention!

For long texts the application may take several seconds.
If it takes more than 15 seconds, may appear a message from Flash where you will be asked if to stop the process or to go on.
It is a normal message which Flash ask for to avoid infinite loops (which are not in our application)

Advice: If you need to elaborate a very long text, divide it in several parts and process them one by one.

Development

– Release 4.1: Solved problem with capital letters

Bugs

If you find any bug, you are welcome to post us a comment.

Both versions are now available online:
UKR:)landia transliterator v4.1 .beta Ukrainian
UKR:)landia transliterator v4.1 .beta Russian

Free Ukrainian and Russian transliterators

We are glad to announce the realize of a small software developed by us in Flash which will allow everybody to transliterate the Ukrainian language in Latin characters.

We developed two versions of it:

UKR:)landia transliterator v4.1 .beta Ukrainian NEW!

An Ukrainian – Latin transliterator with large text field and most of all a virtual Cyrillic Keyboard.

UKR:)landia transliterator v4.1 .beta Russian NEW!

The same as before but for the Russian language

The Ukrainian transliterator adopt the Official transliteration system of the Ukrainian language.

The Russian one adopt the BGN/PCGN transliteration system.

Since it is in Flash, it is possible to use it from almost every computer no matter the operating system (Window XP, Mac, Linux…)

The version 4.1 is available online at this link:

UKR:)landia transliterator v4.1 .beta Ukrainian
UKR:)landia transliterator v4.1 .beta Russian

Soon we will publish the links where you can download them to your computer.

Cyrillic alphabets: differences and transliteration

Ukrainian, Russian and in general almost all the other languages of the formers USSR Republics, use Cyrillic characters at the place of the most common Latin ones.

Those characters are not completely identical for every language, in fact every language has its own Cyrillic alphabet.

Speaking about Cyrillic, is very popular to hear this word: “transliteration”

In our case, the transliteration is a way for to “convert” the Cyrillic letters in Latin ones.
This procedure is made following a specific transliteration system which vary from language to language.

Now lets see more in detail about our two languages:

Ukrainian and Russian

The Russian and Ukrainian alphabets are very similar but not identical; there are several characters, 5 in Ukrainian and 4 in Russian which are not shared by these two languages:

Ґ, І, Ї, Є, ‘ are Ukrainian and not present in the Russian alphabet.
Ы, Э, Ё, Ъ are Russian and don’t exist in Ukrainian.

And even if many other letters are identical, they may have a different pronunciation:

In both alphabet is present the letter “И” but with a different sound.

the Russian letter “И” is the equivalent of the Ukrainian letter “І”.
the Ukrainian letter “И” is the equivalent of the Russian letter “Ы”.

In fact the letter “И” in Russian is transliterated as the Latin letter “I” and in Ukrainian as “Y”.

One more point is the differences between transliteration systems:

It is possible to see the Russian letter “Я” transliterated as “Ya” or “Ja”, the same happen with many other letters, the reason is the multiplicity of transliteration systems.

With the Ukrainian language can happen the same but there is a difference, exist an Official transliteration system, adopted by the Ukrainian Legal Terminology Commission, which should be the standard for the Ukrainian language.

In the post about the Ukrainian Alphabet, and in general in all posts of our Ukrainian phrasebook, we used exactly that standard.

Notes

For to know more about Russian transliteration systems:
http://en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Russian